Últimament he parlat força en occità, de manera que ara ja ho faig amb una certa naturalitat. I amb això no vol dir que ho faci bé, que la veritat és que crec que fico la poteta cada tres paraules, però com a mínim, ara, la fico amb tota naturalitat, que crec que és el primer pas per deixar de fer-ho.
Parlar amb un occità a occitània és ben curiós, perquè sembla que sigueu tots dos a l'estranger. Sí, per exemple, aneu a un bar, a l'entorn tothom parla un altre idioma, i cal canviar de llengua per parlar amb el cambrer. Si jo parlo amb el cambrer en francès, immediatament nota que sóc estrangera. Per contra, l'occità, a part de parlar occità, parla en un perfecte francès amb accent local. M'ha arribat a passar que un cambrer ens preguntés si parlàvem en italià.
Fa uns dies un occità de la meva edat em va dir alguna cosa així com "tu te'n tornaràs a Catalunya, i segurament un dia et casaràs amb un català. En canvi, jo em quedaré a Occitània i un dia em casaré amb una francesa." El comentari em va semblar ben estrany. La veritat és que entre totes les coses que he pensat sobre el matrimoni, mai havia reflexionat sobre la nacionalitat del possible futur marit. Em sembla evident que si me'n torno a Catalunya i em caso, les probabilitats que sigui amb un català són bastant altes.
Això ve al cas perquè ahir a l'Ostal d'Occitània hi va haver la festa d'entrega de diplomes dels estudiants d'occità. I a mi me n'havien de donar un! Així que cap a mitja tarda me n'hi vaig anar. Com en qualsevol festa, només entrar vaig fer una escannejada ràpida al personal. Hi havia força gent, però com sol passar a l'Ostal d'Occitània, no vaig detectar a ningú que voltés els trenta a part del meu professor. Sí que vaig detectar algun mascle de bon veure (què voleu que us hi digui, per això es fan les escanejades ràpides, també, no?), però visiblement massa madur per mi. I aleshores em vaig recordar dels occitans que a Occitània es casen amb noies franceses. A partir de la mostra de l'Ostal, puc dir que un occità que vulgui casar-se amb una occitana ho té més aviat magre.
La festa va estar prou bé. Els diplomes els donava en Sauzet, que em va fer molta gràcia de veure i vam estar xerrant una estona, aquest cop, els dos, en òc (quina vergonya, parlar en occità davant d'en Sauzet!!!!). I també vaig estar xerrant amb altra gent, és clar.
Entre la gent que vaig conèixer hi havia dos nois d'una vintena d'anys, ex-calandrons tots dos. Em va fer gràcia perquè encara no havia conegut ningú que hagués estat en una escola occitana --ni ningú més jove que jo que parlés occità, tampoc... Un dels dos em va explicar que a casa seva sí que parlen occità. Ja sé que sona estrany, però fins ara encara no havia trobat a ningú jove a qui els seus pares li haguessin parlat en òc des de petit! Un occità normal, que parla en occità a casa i a l'escola?! Seriosament, i sense voler dir atrocitats, però em pensava que això no existia!
Tornant cap a casa, a l'andana del metro em vaig trobar una de les persones amb qui havia estat parlant a la festa. Anava una parada més enllà que jo, així que vam fer el trajecte junts. Quan vam pujar al metro, vam trobar-nos un company de feina seu... que també parlava la lenga, així que vam continuar xerrant, tots tres, en òc. Això tampoc m'havia passat mai. Ja he dit que quan parles amb un occità tens la sensació de ser en un país estranger per als dos. Però ahir, per una estona, em va semblar que Occitània era una terra normal. O, en tot cas, a mi ja ningú em pot tornar a dir que Occitània ja no existeix...
Subscriure's a:
Comentaris del missatge (Atom)
4 comentaris:
Ja m'agradaria a mi poder parlar-lo, l'occità (i molts altres idiomes també!)
Ens veiem dimarts a la UA; Carme!
aaaaaaaaaaaaaaaaarrrrggggghhhh! hem estat treballant no sé quant de temps en el mateix projecte, i el primer cop a la vida que et vegi ha de ser el dia d?! XD
a mi també m'agradaria parlar molts altres idiomes també... però per algun s'ha de començar, no?
per cert, quan torni a barna em miro això de l'"oi" en el coromines...
Adiu! Sò arribat aciu en tot seguir eth ligam que i a en blòg de Joan.
Sabi plan qu'ei un post antic, mès me hí fòrça gòi eth tòn escrit. Sò brasilian descendent de japonesi, mès es pairs non parlen cap eth japonés. Ad eri, non les hègen pas arren que non aprenessa era lengua de petit per'mor que tanpòc non ac sabien parlar. L'è aprenut pr'amor que m'interessaua. Ara sagi d'apréner eth dialècte de ma mair-sénher, qu'es era lengua qu'auria d'auer parlat de petit. Cada viatge que torni tà casa e enteni a parlar es mèns "abuelos", me vengui erós de poder entener-los parlar en ua lengua que non ei cap eth japonés estandard...
Mès çò que volia dider-te ei que me hès fòrça engüèg. Que parles nadiuaments era lengua mès polida deth mon (eth catalan), e qu'as agut d'oportunitats de parlar damb occitans de vertat. Demori tanben un dia auer autant de sòrt de parlar occitan damb quauquarrés peth carrèr :)
adiu, yuji!
qu'as rason, que pènsi qu'aver l'oportunitat de conesser d'occitans, e d'i poder parlar e los estimar es plan bona...
Publica un comentari a l'entrada